Lajka Birkedal Hollesen

International Growth

International Growth for E-residents

E-residents are located all over the world and depend largely on a great multilingual website where they can present their products or services and connect with clients and partners from different countries. Localised Web helps them on their path to international growth. Business in The Digital Age The Internet has in many ways disrupted the…

Should Spiders Recognize Your Breadcrumbs?

This phrase is close to nonsense for most people, but for SEO professionals it makes perfect sense. Search engine optimization has its own unique terms, definitions, and abbreviations such as AJAX which many readers will associate with the Dutch football team or the cleaning product brand but in SEO terms it means Asynchronous JavaScript and…

Painted-heart-on-yellow-door

Hired for the heart

Many language professionals fear that their jobs will be taken over by artificial intelligence and machine translation, but the fact is that the language industry is one of the fastest growing sectors in the world and is projected to grow to USD 28.2 bn by 2022 according to The Slator Language Industry Market Report 2019,…

ILA Berlin

Exploring the Future of Aerospace

Localised Web is participating in this year’s ILA Berlin together with 50,000 trade visitors to experience over 1,000 exhibitors from 37 nations showcase their expertise – from civil aviation to defense, security and space, and from major corporations to highly specialised suppliers. We look forward to engage with tomorrow’s business opportunities during this exciting conference…

Screens-showing-different-people

How To Produce Quality Media Localization

Localised Web shared their input with the translation software company Wordbee in their latest blog post about what it takes to produce high quality media localization: by Tanja Falkner | Sep 6, 2018 A deep knowledge of the market and audience you’re talking to (type of clients, cultural and linguistic elements, geographical aspects, values, etc.)…

Subtitling Guidelines in Denmark

Subtitles are the most widely used way of translating the large amount of foreign-language video content that Danes encounter every day on television, on the Internet and at the cinema. The Danish subtitling tradition is well-established and homogenous, and it differs from e.g. the American way of making closed captioning for the deaf and hard…

Slator-Language-Industry-Intelligence

Localised Web featured in Slator article about new LSPs

Localised Web was interviewed for Slator’s feature article about new players in the language industry. Slator inquired about their value proposition, origins, funding, current activities, and more. We share our answers below, the whole article can be read on the site for SlatorPro’s exclusive stories. Elevator Pitch Localised Web: Uses a localization approach designed for…